《生化危机4》和《生化危机》系列在steam的名字是Resident Evil然后几代就以数字结尾,比如《生化危机3》就叫《Resident Evil 3》,那么问题来了,resident evil的英文翻译是邪恶居民,更准确的翻译是恶灵古堡。
resident evil怎么翻译似乎跟生化危机这个词搭不上边,那到底是怎么回事那?生化危机为什么翻译成为Resident Evil那?
先来看看中文翻译,生化危机的英文单词是biohazard,如果用biohazard来代表生化危机,是没有任何问题的,但是后来因为和一个美国乐队重名了,所以后来改名了。
再加上《生化危机1》或者说《生化危机》故事系列的起源,确实是在一个古堡里面,所以后来就翻译成为了resident evil或者恶灵古堡。
起初生化危机在亚洲的英文名是biohazard,可以译为生化危机。但到美国发行和一个乐队重名了。不能叫这个,所以在美国用了个新名字:resident evil。
resident确实有“住宅”这层意思,虽然“恶灵古堡”这个名字也有可能只是台版那边看到游戏内容以后自己起的名字(翻译的话更接近“恶灵洋馆”)。